03:15

Б-65

админ один, модеров нет
Фернер. Преканон. "Наша служба и опасна, и трудна...", будни. Можно H!

@темы: выполнено, Юлиан Минц, Антон Фернер

Комментарии
14.05.2012 в 21:01

129 слов

- Наша служба и опасна, и трудна… - Фернер проверил остроту ножа и, сочтя её недостаточной, принялся натачивать дальше, напевая себе под нос. – И на первый взгляд, как будто не видна…
Песенка была старая, кажется, еще терранская и отлично подходила рабочему настроению. Наконец, нож был сочтен пригодным к использованию, и Антон с широкой улыбкой повернулся к жертвам своего произвола.
- Если кто-то кое-где у нас порой честно жить не хочет, - жертвы молча взирали на свою неумолимо приближающуюся судьбу. – Значит с ними нам вести незримый бой, так назначено судьбой для нас с тобой – служба дни и ночи...
читать дальше
14.05.2012 в 21:09

Автор, вы прекрасны.:laugh: Верю.
заказчик
14.05.2012 в 21:13

:bravo: Спасибо =)
Заказчик, автор очень ждет деанона, чтобы выяснить, из-за кого он теперь ходит и напевает эту песню)))
автор
14.05.2012 в 21:17

Заявки тут выполняют такими темпами, что долго ждать деанона не придется, автор.)
Да и вы можете сами догадаться.
заказчик
14.05.2012 в 21:33

:lol: Браво!
14.05.2012 в 21:42

Может быть и догадался, заказчик, но подожду деанона, чтобы быть уверенным.)

Гость, спасибо))
автор
14.05.2012 в 22:02

:hlop::hlop::hlop:
Шикарно!
14.05.2012 в 22:12

Боже, какой же он кукусик!
Очаровательный Фернер, спасибо.))
14.05.2012 в 22:19

:vict:
автор

Гость 22:12
КУКУСИК! Автор уполз под стол:lol:

14.05.2012 в 22:25

КУКУСИК [kə’kusik] noun, m; somebody either intolerably adorable, or adorably intolerable, or sometimes both.

There are untranslatable words in ANY modern language, but Russian is something clearly out of scale. The word above is not very common and completely made up, but we use it very often, and huge thanks to my friends for the definition above.)) КУКУСИК can also be translated as ‘cutie’ or even ‘sexy’, but one cannot say ‘you’re such a КУКУСИК’ - it doesn’t fit in. One can own a КУКУСИК, like, “awww, my hero КУКУСИК!”, etc. There’s a bit of mocking here, as well, because technically it’s a word for something worth admiring and caring, which contains the suffix “-ик” - it is common for the words that describe something small/fluffy/kawaii/naive/puppy eyes mode on. Also, even being male in origin, the word can be applied to female species.
14.05.2012 в 22:28

Гость, я знаю, что кто такой кукусик, я даже знаю, откуда вы определение взяли)) Потому и уполз под стол:lol:
Просто никогда не рассмотривал Фернера с этой точки зрения)
автор
14.05.2012 в 22:29

Теперь рассмотрели? ;) Ну кукусик же!
14.05.2012 в 22:31

*косясь на нож* может быть, может быть...
автор
14.05.2012 в 22:32

Ну... он просто своеобразный кукусик. На любителя.)))
16.05.2012 в 00:14

Гость, хищный кукусик!))
автор
17.05.2012 в 21:39

Не забыть бы проверить свою догадку про автора))
мимопробегал
17.05.2012 в 22:12

Гость, как вы будете её проверять?))
18.05.2012 в 12:33

Никак, если автор не обозначится сам. Хотя любитель вот такого приема в фандоме известен, и не поступит новых данных - буду на него думать))
18.05.2012 в 18:06

Ну, значит, ждем деанона))
автор

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail